Traduction >  Logiciel >  Fonctions >  Textes à traduire  

Afficher tout Masquer tout

Cette fonctionnalité permet pour une langue donnée de traduire l'applicatif par différenciation.

La traduction se fait sur un seul et même écran. Les critères de sélection permettent d’affiner la sélection des textes à traduire. Cette option permet de traduire par différenciation le fichier des textes ATEXTE.

Pré-requis

Codes activité

Les codes activités suivants (classés par type) peuvent avoir une influence sur le comportement de la fonction :

  DIS :  Distributeurs

Gestion de l'écran

La clé de base d’identification est la langue de traduction. Le Numéro de texte est facultatif. Les critères de sélection sont exclusifs si l’un des critères retenu est "Textes non traduits ". Par ailleurs le choix des critères " Textes modifiés " et " Textes traduits " entraînent la saisie d’une date de début de recherche.

Par rapport à un fichier importé ou sur la base de la différence des enregistrements entre la langue de référence et la langue de traduction, le tableau charge les lignes correspondant à la sélection.

La langue de référence est affichée sur les lignes impaires du tableau. Elle fait apparaître les colonnes suivantes : le numéro de texte à traduire, son libellé (colonne texte) , l'information dans le cas où le texte est un doublon (colonne commentaire) , la date de création/modification du texte ainsi qu'une colonne Aide qui permet d'avoir la liste des cas d'emploi de ce texte.

La langue de traduction (langue à traduire) est affichée sur les lignes paires du tableau. Elle fait apparaître les colonnes suivantes : le libellé à traduire (colonne texte) , la date de création/modification du texte. Lorsqu’un " ? " est présent dans la colonne Texte, l’enregistrement à traduire est un texte nouveau (critère de sélection " Textes non traduits " sélectionné) ; à l’inverse les critères " Textes modifiés " et " Textes traduits " permettent d’afficher le texte déjà traduit.

Ecran de saisie

Champs

Les champs suivants sont présents dans cet onglet :

Bloc numéro 1

Pas d'aide liée à ce champ.

 

  • Numéro texte début (champ STRNUM)

 

Bloc numéro 2

  • Textes-Atexte non traduits (champ TRAFLG)

Pas d'aide liée à ce champ.

  • Textes modifiés (champ UPDFLG)

 

  • Depuis le (champ UPDFLGDAT)

 

  • Textes traduits (champ CHGFLG)

 

  • Depuis le (champ CHGFLGDAT)

Pas d'aide liée à ce champ.

  • Uniquement les textes utilisés (réf. croisées) (champ USEFLG)

 

Tableau

  • No (champ NUMERO)

 

  • Texte. (champ TEXTE)

Pas d'aide liée à ce champ.

  • Commentaire (champ DOUBLON)

 

  • Long (champ LONG)

 

  • Date modification (champ UPDDAT)

 

  • Aide (champ ICO)

 

Fermer

 

Fonctions accessibles par clic droit sur le tableau

Cas d'emploi

 

Fermer

 

Boutons spécifiques

Ce bouton permet d'appliquer la sélection.

Ce bouton permet de créer ou de mettre à jour la table ATEXTE dans la base de données.

Messages d'erreur

Il n'y a pas de message d'erreur autre que les messages d'erreur génériques.

Tables mises en oeuvre

ATEXTE